『ヨハネによる福音書』11章34節 / Gospel according to John, Chapter 11, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    ドコエ ヒトヲ ヰケタカ。(35)アノヒトタチ ヒトニ ユフタ,カシラヒト ミニヰケ。
  • ベッテルハイム訳
    マ・ンカエ ヲゾデ ヲキヤガ ンデ トウタン。イブンニ,ウンジウヤ,ミテ クフ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    曰(いひ)けるは爾曹(なんぢら)何處(いづこ)に彼(かれ)を置(おき)しや彼等(かれら)いひけるは主(しゆ)よ來(きたり)て觀(み)たまへ
  • 明治元訳
    『かれを何處に置きしか』彼ら言ふ『主よ、來りて見給へ』
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)何處(いづこ)に彼(かれ)を置(お)きたるぞ、と曰(のたま)ひしに、彼等(かれら)は、主(しゆ)よ、來(きた)り見(み)給(たま)へ、と云(い)ひければ、
  • 永井直治訳
    いひけるは なんぢいづこにこれをおきしや 耶穌にいひけるは 主(しゆ)や きたりてみたまへ
  • 大正改訳聖書
    かくて曰(のたま)へり、何處に置きしや。彼に云ふ、主よ、來り且つ見たまへ。
  • Textus Receptus
    και ειπεν που τεθεικατε αυτον λεγουσιν αυτω κυριε ερχου και ιδε
  • King James Version
    And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
  • バチェラー訳
    aige, Inan ushiketa shinuma echi ande ya? ari itak. Utarapa, ek wa ingara, sekoro nei utara ye nisa ruwe ne. Yesu chish.