- ギュツラフ訳ソレガシ ニン フワリサヰ ニンゲンノ トコエ イーテ,アノヒトタチニ エズスクノ ツクウタ コトヲ ハナシニ セル。ベッテルハイム訳タダ ソノウチ フワリスノ キヤアンカエ イデ エソガ シヤル コト ツゲヨスン ヲタン。ヘボン・ブラウン訳然(され)ども其(その)中(うち)にパリサイの人(ひと)に往(ゆき)てイエスの行(せ)し事(こと)を告(つげ)し者(もの)あり明治元訳或者はパリサイ人に往きて、イエスの爲し給ひし事を告げたり。ラゲ訳中(なか)にはファリザイ人(じん)の許(もと)に至(いた)りて、イエズスの爲(な)し給(たま)ひし事(こと)を告(つ)ぐる者(もの)ありしかば、永井直治訳されどもそのうちにパリサイの人にゆきて耶穌のせしことをつげしものあり大正改訳聖書然るにそのうちの或る者、パリサイの人々の許に去れり、且つイエスの爲し給ひし事を彼等にいへり。Textus Receptusτινες δε εξ αυτων απηλθον προς τους φαρισαιους και ειπον αυτοις α εποιησεν ο ιησουςKing James VersionBut some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.バチェラー訳Koroka, tumugeta okai utara anak ne Parisee un utara orota paye wa, Yesu ki ikip nure nisa ruwe ne.