- ギュツラフ訳ヲマエタチ ヲモワヌカ,チヤウニンノ タメニ ヒトリノ ニン シヌ ヨヰ ヨリ,ミナ チヤウニン クサラヌ タメニ。ベッテルハイム訳イチニンノ ヒト タミニ カワテ シジ,シヨニン ホロバサン ユエ ワッタアンカエ タヨリニ ナヨス ヲモフラネ。ヘボン・ブラウン訳又(また)民(たみ)の爲(ため)に一人(ひとり)死(しに)て擧國(くにぢう)ほろびざるは我儕(われら)の益(えき)たる事(こと)をも思(おもは)ざる也(なり)明治元訳ひとりの人、民のために死にて、國人すべての滅びぬは、汝らの益なるを思はぬなり』ラゲ訳又(また)一人(いちにん)人民(じんみん)の爲(ため)に死(し)して全(ぜん)國民(こくみん)の亡(ほろ)びざるは汝(なんぢ)等(ら)に利(り)ある事(こと)を思(おも)はざるなり、と。永井直治訳また國中(くにぢう)のたみのほろぶるより ひとりたみのかはりに死(し)するはわれらのためによかるべきことをおもはず大正改訳聖書また一人の人この民のために死ぬべく、かくて國人全く亡びざるは、我等のため益なることをも勘(かんが)へざるなり。Textus Receptusουδε διαλογιζεσθε οτι συμφερει ημιν ινα εις ανθρωπος αποθανη υπερ του λαου και μη ολον το εθνος αποληταιKing James VersionNor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.バチェラー訳Echi utara nep ne yakka erampeutek, naa samata, utara ikiri obitta rai shomoki kuni ne, utara shirihine shine ainu rai kusu ne kunip echi esanniyo shomoki ruwe ne, ari itak.