- ギュツラフ訳ソノコトワ ヒトワ ジシンカラ ヰワヌ。タダシ ソノニンノ クゲ タカイ ゴザル ユエ マエニ コトユフ,エズスク チヤウニンノ タメニ ヤガテ シヌ。ベッテルハイム訳コレ イツミデワ モトヨリ ドウノ カンガエ アランスガ,ウノトシ マツリガミイノ タイシヤウ ヤテ,エソ ヤガテ タミニ カワテ シヌルコト (シヌス) サチヲテ イビザキ イウン。ヘボン・ブラウン訳此(この)言(ことば)は己(おのれ)より出(いで)しに非(あら)ず此(この)歳(とし)の祭司(さいし)の長(をさ)なるによりイエスの斯(この)民(たみ)の爲(ため)に死(しぬ)ることを預言(よげん)せるなり明治元訳これは己より云へるに非ず、この年の大祭司なれば、イエスの國人のため、ラゲ訳彼(かれ)は己(おのれ)より之(これ)を言(い)ひしに非(あら)ず、其(その)年(とし)の大司祭(だいしさい)なれば、イエズスが國民(こくみん)の爲(ため)に死(し)し給(たま)ふべき事(こと)を預言(よげん)したるなり、永井直治訳これはみづからいひしにあらず このとしの祭司(さいし)のおさたるゆゑに耶穌このたみのために死(し)することをあらかじめいひしなり大正改訳聖書然るに是れ彼は己自らよりいひしにあらず、されどその年の祭司長なりしかば、イエスの將に此の國人のため、Textus Receptusτουτο δε αφ εαυτου ουκ ειπεν αλλα αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο ιησους αποθνησκειν υπερ του εθνουςKing James VersionAnd this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;バチェラー訳Tap ambe ye katu anak ne yaikota rengaine ye shomoki; koroka, nei paha ta Kamui kora kenru esapane utara esapane guru ne wa gusu, utara shirihine Yesu rai kusu ne, ani uweingara nisa ruwe ne;