『ヨハネによる福音書』11章51節 / Gospel according to John, Chapter 11, Verse 51

  • ギュツラフ訳
    ソノコトワ ヒトワ ジシンカラ ヰワヌ。タダシ ソノニンノ クゲ タカイ ゴザル ユエ マエニ コトユフ,エズスク チヤウニンノ タメニ ヤガテ シヌ。
  • ベッテルハイム訳
    コレ イツミデワ モトヨリ ドウノ カンガエ アランスガ,ウノトシ マツリガミイノ タイシヤウ ヤテ,エソ ヤガテ タミニ カワテ シヌルコト (シヌス) サチヲテ イビザキ イウン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    此(この)言(ことば)は己(おのれ)より出(いで)しに非(あら)ず此(この)歳(とし)の祭司(さいし)の長(をさ)なるによりイエスの斯(この)民(たみ)の爲(ため)に死(しぬ)ることを預言(よげん)せるなり
  • 明治元訳
    これは己より云へるに非ず、この年の大祭司なれば、イエスの國人のため、
  • ラゲ訳
    彼(かれ)は己(おのれ)より之(これ)を言(い)ひしに非(あら)ず、其(その)年(とし)の大司祭(だいしさい)なれば、イエズスが國民(こくみん)の爲(ため)に死(し)し給(たま)ふべき事(こと)を預言(よげん)したるなり、
  • 永井直治訳
    これはみづからいひしにあらず このとしの祭司(さいし)のおさたるゆゑに耶穌このたみのために死(し)することをあらかじめいひしなり
  • 大正改訳聖書
    然るに是れ彼は己自らよりいひしにあらず、されどその年の祭司長なりしかば、イエスの將に此の國人のため、
  • Textus Receptus
    τουτο δε αφ εαυτου ουκ ειπεν αλλα αρχιερευς ων του ενιαυτου εκεινου προεφητευσεν οτι εμελλεν ο ιησους αποθνησκειν υπερ του εθνους
  • King James Version
    And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;
  • バチェラー訳
    Tap ambe ye katu anak ne yaikota rengaine ye shomoki; koroka, nei paha ta Kamui kora kenru esapane utara esapane guru ne wa gusu, utara shirihine Yesu rai kusu ne, ani uweingara nisa ruwe ne;