- ギュツラフ訳ソノトキ ユダイニンノ パスカ ゴセク チカヨル。ソノ トコロノ タント ニンゲン ゴセクユエ ヰルサレム ジヨカエ ノボル,ヂシンヲ キレニ セルタメニ。ベッテルハイム訳(ソントキ ヨタ ヒトノ ハヒコセ セツ チカヨタン。) セツノ カギリ クフン マアド ムラノ ヒト ヲホコ キレニセル タメニ エルサレム カエ ノボテ キヤウッコト,ヘボン・ブラウン訳ユダヤ人(びと)の逾越(すぎこし)の節(いはひ)ちかづきければ人々(ひとびと)己(おのれ)を潔(きよめ)んが爲(ため)に逾越(すぎこし)の節(いはひ)の前(まへ)に郷間(ゐなか)よりエルサレムに上(のぼ)り明治元訳ユダヤ人の過越の祭近づきたれば、多くの人々身を潔めんとて、祭のまへに田舍よりエルサレムに上れり。ラゲ訳斯(かく)てユデア人(じん)の過越(すぎこしの)祭(まつり)近(ちか)づきければ、之(これ)に先(さきだ)ちて身(み)を潔(きよ)めん爲(ため)に、地方(ちはう)よりエルザレムに上(のぼ)れる人(ひと)多(おほ)かりしが、永井直治訳ユウダヤ人(びと)のすぎこしのまつりちかづきぬれば ひと〴〵おのれをいさぎよくせんために すぎこしのまつりのまへにいなかよりヱロソルマにのぼり大正改訳聖書かくてユダヤ人の逾越は近づけり、されば多くの人々己自らを潔むるために、逾越の前に地方よりエロソルマに上れり。Textus Receptusην δε εγγυς το πασχα των ιουδαιων και ανεβησαν πολλοι εις ιεροσολυμα εκ της χωρας προ του πασχα ινα αγνισωσιν εαυτουςKing James VersionAnd the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.バチェラー訳Orowa, Yudea un utara koro Kamakush marapto ehange ruwe ne; awa, yaiashkannere kuni ne inne utara Kamakush marapto etokota kotan pishkaneke orowa no Yerusarem machiya orota paye nisa ruwe ne.