- ギュツラフ訳ナセ コノ コヲヤク サンジウ ゼニデ ウルカ,コノ ゼニヲ ヒニンニ トラセル。ベッテルハイム訳コノ カバアンダ ノヲヤテ ウランテ,カネ サンジウ ムンメ トテ ヒンソヲニ トラサンタカヤー。ヘボン・ブラウン訳此(この)香(にほひ)膏(あぶら)を何(なん)ぞ銀(ぎん)三(さん)百(びやく)に售(うり)て貧(まづしき)者(もの)に施(ほどこ)さざる乎(や)明治元訳『何ぞこの香油を三百デナリに賣りて、貧しき者に施さざる』ラゲ訳何故(なにゆゑ)に此(この)香油(かうゆ)を三百デナリオに賣(う)りて貧者(ひんしや)に施(ほどこ)さざりしぞ、と云(い)へり。永井直治訳このもつやくなんぞ四十両にうらせてまづしきものにほどこさゞりしや大正改訳聖書何故にこの香油を三百デナリに賣り、且つ貧しき者に與へざりしや。Textus Receptusδια τι τουτο το μυρον ουκ επραθη τριακοσιων δηναριων και εδοθη πτωχοιςKing James VersionWhy was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?バチェラー訳Hemanda gusu tan shum ashikne hotne denaria ikashima shine wan hotne denaria gusu aehok wa irapokkari utara otta akoropare shomoki ya? sekoro itak.