- ギュツラフ訳ヒニン ヲマエタチ トモニ ヰツデモ ヲル。ワシガ ヲマエタチ トモニ ヰツデモ ヲラヌ。ベッテルハイム訳ヒンソヲビト ツネニ イッタア トモニ ヲン,ワネ ツネニ イッタア トモニ ヲラン。ヘボン・ブラウン訳貧(まづしき)者(もの)は常(つね)に爾曹(なんぢら)と偕(とも)に在(あれ)ど我(われ)は常(つね)に爾曹(なんぢら)と偕(とも)に在(あら)ず明治元訳貧しき者は常に汝らと偕に居れども、我は常に居らぬなり』ラゲ訳其(そ)は貧者(ひんしや)は恒(つね)に汝(なんぢ)等(ら)と共(とも)に居(を)れども、我(われ)は恒(つね)に居(を)らざればなり、と。永井直治訳まづしきものはつねに汝(なんぢ)らとともにある われはつねにともにあらず大正改訳聖書そは貧しき者を恒に汝等は己自らと共にもてど、我をば恒に汝等はもたざればなり。Textus Receptusτους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετεKing James VersionFor the poor always ye have with you; but me ye have not always.バチェラー訳Irapokkari utara ramma echi tura no okai, koroka, Kuani anak ramma echi tura no an shomo ne ruwe ne gusu ne na, ari itak.