- ギュツラフ訳タント クンゼイノ ヒトビト エズスク ソコニ ヲルノヲ シヒテヲル,エズスクユエ バカワ ナヰ。タダシ ヒトワ シンデカラ ヰキカヤシタ ナサレスヲ ミニ イータ。ベッテルハイム訳タント ヨタ ヒト エソ アマンカエ ヲス シテ ヲッコト キテ,エソガ ユエ バカリ アラン,タダ ラザル,シジヤウス カラ マタ イキケタイル モノ ミル タメニ。ヘボン・ブラウン訳多(おほく)のユダヤ人(びと)イエスが此(ここ)に在(をる)を知(しり)て來(きた)る特(ただ)にイエスの爲(ため)のみに非(あら)ず亦(また)その死(し)より甦(よみがへ)らしし所(ところ)のラザロをも見(み)んと欲(おもへ)るなり明治元訳ユダヤの多くの民ども、イエスの此處に居給ふことを知りて來る、これはイエスの爲のみにあらず、死人の中より甦へらせ給ひしラザロを見んとてなり。ラゲ訳斯(かく)てユデア人(じん)の大(だい)群衆(ぐんしゆう)、イエズスの此處(ここ)に居(ゐ)給(たま)ふを知(し)り、獨(ひと)りイエズスの爲(ため)のみならず、死者(ししや)の中(うち)より復活(ふくくわつ)せしめ給(たま)ひしラザルを見(み)んとて來(きた)りしが、永井直治訳おほくのユウダヤ人耶穌がこゝにをるをしりてきたる たゞ耶穌によるのみにあらず またかれがよみがへらせたるラザロをもみんとてきたれり大正改訳聖書是の故にユダヤ人の大なる群衆、イエスのそこにおはすことを知れり。されば彼等は啻にイエスのゆゑのみならず、その死人のうちより起(おこ)し給ひしラザロをも見んために到れり。Textus Receptusεγνω ουν οχλος πολυς εκ των ιουδαιων οτι εκει εστιν και ηλθον ου δια τον ιησουν μονον αλλ ινα και τον λαζαρον ιδωσιν ον ηγειρεν εκ νεκρωνKing James VersionMuch people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.バチェラー訳Tambe gusu, Shinuma anak ne nei ushiketa an shiri Yudea un utara tumugeta okai use utara eraman; awa, ouse Yesu rengap gusu patek shomo ne, koroka, Shinuma rai orowa no shiknure Razaros nukara kuni gusu araki ruwe ne.