- ギュツラフ訳ミヤウニチ タント クンゼイ ヒトビト ゴセクノ トコロエ キテ カラ,エズスク ヰルサレン ジヨカエ クルノヲ キイテ,ベッテルハイム訳ツグヒ セツ マモルニ キヤウタル タント ヒト,エソガ ヤガテ エルサレム カエ キヨフス キ•ヤコト,ヘボン・ブラウン訳明日(あくるひ)おほくの人々(ひとびと)節筵(いはひ)に來(きた)りイエスのエルサレムに來(きた)らんとするを聞(きき)明治元訳明くる日、祭に來りし多くの民ども、イエスのエルサレムに來り給ふをきき、ラゲ訳翌日(あくるひ)、祭日(さいじつ)の爲(ため)に來(きた)りし夥(おびただ)しき群衆(ぐんしゆう)、イエズスエルザレムに來(きた)り給(たま)ふ由(よし)を聞(き)きて、永井直治訳翌日(よくじつ)まつりにいたりしひと〴〵耶穌ヱロソルマにきたるときゝ大正改訳聖書明くる日に大なる群衆、節會(せちゑ)のために來りし者、イエスのエロソルマに來り給ふことを聞きて、Textus Receptusτη επαυριον οχλος πολυς ο ελθων εις την εορτην ακουσαντες οτι ερχεται ο ιησους εις ιεροσολυμαKing James VersionOn the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,バチェラー訳Nei shimge toho ta marapto gusu araki poro inne utara anak ne Yesu Yerusarem kotan ta ek kusu ne shiri nu chiki,