- ギュツラフ訳アノヒトタチ ナツメノ キノハヲ モヲテ ソトエ ヰキアイニ イーテ,ヨバル,カシラヒトノ ナヲユエ クル ヒト ヰスラエルンノ トノサマ ホメヨ サヰワイヲ マグメヨ。ベッテルハイム訳ツグケノ エダ トテ,イキアイニ イデ,ヨバテ イウニ,ホサナ〔メグミ ホドコスノネカイ〕 イスラエリノ キミ マンノ サイワイ ナレ,ウシウノ ナ タノデ キヨフル モン ヤサー。ヘボン・ブラウン訳椶櫚(しゆろ)の葉(は)を取(とり)ゆきて彼(かれ)を迎(むかへ)ホザナよ主(しゆ)の名(な)に託(より)て來(きた)るイスラエルの王(わう)は福(さいはひ)なりと呼(よばは)れり明治元訳棕梠の枝をとりて出で迎へ、『「ホサナ、讃むべきかな、主の御名によりて來る者」イスラエルの王』と呼はる。ラゲ訳梭櫚(しゆろ)の葉(は)を執(と)りて出(いで)迎(むか)へ、ホザンナ、主(しゆ)の御名(みな)によりて來(きた)るイスラエルの王(わう)祝(しゆく)せられ給(たま)へかし、と呼(よば)はり居(を)りしが、永井直治訳[木+离]櫚(しゆろ)のえだをとりゆきてかれらをむかへ ホザナよ 主(しゆ)の名によりてきたるイスラヱルの王(わう)はほまるべしとよばゝれし大正改訳聖書棕梠の枝を採れり。かくて彼に往き逢はんために出で來り、且つ叫びけるは、ホザナよ、主の名に於て來り給ふ者、イスラエルの王は祝せられます者かな。Textus Receptusελαβον τα βαια των φοινικων και εξηλθον εις υπαντησιν αυτω και εκραζον ωσαννα ευλογημενος ο ερχομενος εν ονοματι κυριου ο βασιλευς του ισραηλKing James VersionTook branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.バチェラー訳shuro chikuni ni-tek koro wa ekanok gusu paye, orowa, itak sange hawe ene okai-hi :— Hosanna: Utarapa reihei ankushkerai ek Israeru un utara Shikkashima guru airamye an na, ari itak.