『ヨハネによる福音書』12章18節 / Gospel according to John, Chapter 12, Verse 18

  • ギュツラフ訳
    ソレユエ クンセイ ヒトビト ヰキアイニ ヰータ,ニヨヲテ アノヒトタチ ヒトワ フシギナ コトヲ ツクウタノヲ キイタ。
  • ベッテルハイム訳
    ユエニ,タミヤ アレガ ユノ テンジタ コト シヤス キ• ヲッコト イキアイニ イデヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    この休徴(しるし)を行(なし)しことを聞(きき)しに因(より)て人々(ひとびと)彼(かれ)を迎(むかへ)たるなり
  • 明治元訳
    群衆のイエスを迎へたるは、かかる徴を行ひ給ひしことを聞きたるに因りてなり。
  • ラゲ訳
    群衆(ぐんしゆう)も亦(また)、イエズスが此(この)奇蹟(きせき)を爲(な)し給(たま)ひしを聞(き)きて出(いで)迎(むか)へしかば、
  • 永井直治訳
    耶穌このしるしをなせしことをきゝしゆゑにひと〴〵またかれをむかへり
  • 大正改訳聖書
    此のゆゑに群衆も往きて彼に逢ひしなり。そは彼のこれを〔卽ち〕この徴を爲し給ひしことを聞きたるが故なり。
  • Textus Receptus
    δια τουτο και υπηντησεν αυτω ο οχλος οτι ηκουσεν τουτο αυτον πεποιηκεναι το σημειον
  • King James Version
    For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.
  • バチェラー訳
    Tan ikkewe an gusu ne yakka inne utara paye wa Shinuma ekanok ruwe ne. Shinuma anak tan shirosh iki nisa ruwe ne shiri nei utara nu okere ruwe ne gusu ne na.