- ギュツラフ訳アノヒトタチ ガリナヤ クニヨリ ベツアヰダ ムラノ ニン ナワ ヒネポスノ トコエ ツイテ ヰータ,コヲテ ユフタ。カシラヒト ワシドモ エズスクヲ ミタヰ。ベッテルハイム訳キテ,カリラエ クニノ ベテザエダ ムラノ ヒト,ヒリピ ンカエ,ワッタアヤ エソ ミ•ホシヤンデ イツヤン。ヘボン・ブラウン訳彼等(かれら)ガリラヤのベテサイダ(※2)の人(ひと)なるピリポに來(きた)り求(こひ)て曰(いひ)けるは君(きみ)よ我儕(われら)イエスに見(まみ)えんことを欲(ねが)ふ明治元訳ガリラヤなるベツサイダのピリポに來り、請ひて言ふ『君よ、われらイエスに謁えんことを願ふ』ラゲ訳此(この)人々(ひとびと)ガリレアのベッサイダ生(うま)れなるフィリッポに近(ちか)づき、之(これ)に乞(こ)ひて、君(きみ)よ、我(われ)等(ら)はイエズスに謁(まみ)えん事(こと)を欲(ほつ)す、と云(い)ひしかば、永井直治訳かれらガリラヤのベツサイダの人なるピリツポにきたり こふていひけるは 先生(せんせい)よ われら耶穌にまみえんことをねがふ大正改訳聖書是の故に此等の者、ガリラヤのベテサイダの者なるピリポ〔の許〕に進み往き、且つ彼に請ふて云ひけるは、主よ、我等イエスを見んことを欲す。Textus Receptusουτοι ουν προσηλθον φιλιππω τω απο βηθσαιδα της γαλιλαιας και ηρωτων αυτον λεγοντες κυριε θελομεν τον ιησουν ιδεινKing James VersionThe same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.バチェラー訳anak ne Gariraya moshiri ta an Betsaida kotan un Piripos otta araki hine nu wa ene itak-hi :—