『ヨハネによる福音書』12章27節 / Gospel according to John, Chapter 12, Verse 27

  • ギュツラフ訳
    ヰマ ワシノ タマシン ヲドケル ワシガ ナニヲ ニウ,チチワ コノトキヨリ ワシヲ スクエ。タダシ ソレユエ ワシガ ソノトキニ クル。
  • ベッテルハイム訳
    タマシワ ナマ サワギヲスガ ワネヤ ノヲ イウガ,チ•ワ,コノトキカラ ワン ノガキ クイレンデ イウミ,モトヨリ コノ ユエシヨニ ツイテド ワガ コノトキンカエ キヤウン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    今(いま)わが心(こころ)憂(うれへ)悼(いた)めり何(なに)を言(いは)んや父(ちち)よ此(この)時(とき)より我(われ)を救(すくひ)たまへと言(いは)んか否(いな)これが爲(ため)に我(われ)この時(とき)に至(いた)れるなり
  • 明治元訳
    今わが心さわぐ、われ何を言ふべきか。父よ、この時より我を救ひ給へ、されど我この爲にこの時に到れり。
  • ラゲ訳
    今(いま)や我(わが)心(こころ)騷(さわ)げり、我(われ)何(なに)をか云(い)はん、父(ちち)よ、我(われ)を救(すく)ひて此(この)時(とき)を免(まぬか)れしめ給(たま)へ、然(さ)りながら、我(われ)は之(これ)が爲(ため)にこそ此(この)時(とき)に至(いた)れるなれ、
  • 永井直治訳
    いまわがこゝろうれひいためり なにをかいはんや 父(ちゝ)よこのときよりわれをすくひたまへ さりながらこのことのゆゑに このときにいたれり
  • 大正改訳聖書
    今わが魂は愁ふ、さればわれ何をいふべきか。父よ、此の時より我を救ひ給へ。されど我はこれがために、此の時に到れるなり。
  • Textus Receptus
    νυν η ψυχη μου τεταρακται και τι ειπω πατερ σωσον με εκ της ωρας ταυτης αλλα δια τουτο ηλθον εις την ωραν ταυτην
  • King James Version
    Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.
  • バチェラー訳
    Tane Ku ramat anak ne chiukopoye ruwe ne: Hemanda Ku ye kusu ne ya? Michi, tan pakihi En ohaitare wa En kore. Koroka, tambe gusu tan pakihi pakno Ku an.