『ヨハネによる福音書』12章49節 / Gospel according to John, Chapter 12, Verse 49

  • ギュツラフ訳
    ワシガ ヂシンカラ イワヌ タダシ ワシヲ ツカイニヤアタ チチワ ワシニ ナニヲ ユウ ナニヲ ハナシニ セルト イイツケル。
  • ベッテルハイム訳
    ケダシ ワガ ドウノ コ•ロ イヤン,タダ ワン ツカタイル チ•,ノヲ イウガ,ノヲ ツタイヨガ ワニ イ•ツケタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    蓋(そは)われ己(おのれ)より言(いふ)に非(あら)ず我(われ)を遣(つかは)しし父(ちち)わが言(いふ)べきこと我(わが)かたる可(べき)ことを命(めい)じ給(たま)へる也(なり)
  • 明治元訳
    我はおのれに由りて語れるにあらず、我を遣し給ひし父みづから、我が言ふべきこと語るべきことを命じ給ひし故なり。
  • ラゲ訳
    蓋(けだし)我(われ)は己(おのれ)より語(かた)りしに非(あら)ず、我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし父(ちち)自(みづか)ら、我(わ)が言(い)ふべき事(こと)語(かた)るべき事(こと)を我(われ)に命(めい)じ給(たま)ひしなり、
  • 永井直治訳
    われみづからいひしにあらず われをつかはせし父(ちゝ)わがいふところのもの わがかたるところのものをおふせたまひしゆゑなり
  • 大正改訳聖書
    そは我は我は我自身より話(ものが)たりしにあらず、されど我を遣はし給ひし者、父、彼は我がいふべきことと、我が話(ものが)たるべきこととを我に命じ給ひたればなり。
  • Textus Receptus
    οτι εγω εξ εμαυτου ουκ ελαλησα αλλ ο πεμψας με πατηρ αυτος μοι εντολην εδωκεν τι ειπω και τι λαλησω
  • King James Version
    For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
  • バチェラー訳
    Inambe gusu ne yakun, Kuani yaikota orowa no Ku ye shomoki; koroka, En omande Michi anak Ku ye kuni orushpe, Ku sange kuni itak, En ikashpaotte nisa ruwe ne.