『ヨハネによる福音書』13章11節 / Gospel according to John, Chapter 13, Verse 11

  • ギュツラフ訳
    ヒトワ ヂシンヲ ツグル ヒトヲ シヒテヲル, ソレユエ ユフタ, ヲマエタテ ミナニン キレイニワ ナヰ。
  • ベッテルハイム訳
    工ソ ドウニ ナイツウ ガイサンデ シヨル モン タアンデ シテヲッコト, イッタア キレニ アスガ ソヲヤウ アラン ンデ イツヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    こはおのれをわたさんとするものをしるゆゑに みなきよきにあらずといひしなり
  • 明治元訳
    此(こ)はイエス己(おのれ)を賣(わたさ)んとする者(もの)の誰(たれ)なるを知(しる)ゆゑに盡(ことごと)くは潔(きよき)者(もの)に非(あら)ずと曰(いへ)るなり
  • ラゲ訳
    蓋(けだし)己(おのれ)を付(わた)す者(もの)の誰(たれ)なるを知(し)り給(たま)ひて、汝(なんぢ)等(ら)悉(ことごと)く潔(きよ)きには非(あら)ずと曰(のたま)ひしなり。
  • 永井直治訳
    そは彼は己を付(わた)しつつありし者を知り給ひたればなり、此のゆゑにすべて淨き者にはあらずと曰(のたま)へり。
  • 大正改訳聖書
    これ己を賣る者の誰なるを知りたまふ故に『ことごとくは潔からず』と言ひ給ひしなり。
  • Textus Receptus
    ηδει γαρ τον παραδιδοντα αυτον δια τουτο ειπεν ουχι παντες καθαροι εστε
  • King James Version
    For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
  • バチェラー訳
    Shinuma ekoshi kusu ne guru eraman ruwe ne gusu, tambe gusu, echi okai utara obitta turu-sak shomo ne ruwe ne, ani Shinuma ye nisa ruwe ne na.