『ヨハネによる福音書』13章12節 / Gospel according to John, Chapter 13, Verse 12

  • ギュツラフ訳
    アシヲ アラアテ カラ, キリモノヲ キテ, フタタビ ネコロブ, アノヒトタチニ ユフタ. ヲマエタチ ワシガ ツタウタコト シヒテヲル。
  • ベッテルハイム訳
    ソノ アシ アラテ カラ イシヤウ マタ・キ, ダイニ ツキ イプンニ, ワガ ナマサチ シヤル コトヤ イッタアヤ ガテンシヨミ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    かれらのあしをあらひしのち そのうは衣(ぎ)をとり また坐(すはり)てかれらにいひけるは わがなんぢらになせしことをしるか
  • 明治元訳
    彼等(かれら)の足(あし)を濯(あらひ)し後(のち)その上衣(うはぎ)を取(とり)また坐(すわり)て彼等(かれら)に曰(いひ)けるは我(わが)なんぢらに行(なし)し事(こと)を知(しる)か
  • ラゲ訳
    然(さ)て彼等(かれら)の足(あし)を洗(あら)ひ終(をは)りて上衣(うはぎ)を取(と)り、復(また)席(せき)に着(つ)きて彼等(かれら)に曰(のたま)ひけるは、我(わ)が汝(なんぢ)等(ら)に爲(な)しし事(こと)の何(なん)たるを知(し)るや。
  • 永井直治訳
    是の故に彼は彼等の足を洗ひ、かくて上衣を取り給ひしとき、復た席に着きて彼等に曰へり、汝等は我が汝等に爲ししことを知るや。
  • 大正改訳聖書
    彼らの足をあらひ、己が上衣をとり、再び席につきて後いひ給ふ『わが汝らに爲したることを知るか。
  • Textus Receptus
    οτε ουν ενιψεν τους ποδας αυτων και ελαβεν τα ιματια αυτου αναπεσων παλιν ειπεν αυτοις γινωσκετε τι πεποιηκα υμιν
  • King James Version
    So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
  • バチェラー訳
    Orowa nei utara koro chikiri Shinuma furaye okere wa koro mipihi uk hine shui a, aige, nei utara orota ene itak-hi :— Echi otta Ku karape echi eraman ya?