『ヨハネによる福音書』13章27節 / Gospel according to John, Chapter 13, Verse 27

  • ギュツラフ訳
    シトクチ ウケトヲテカラ, ヲニワ ハラノナカエ ハヰル. ソレユエ エズスク ヒトニ ユフタ. ヲマエ ツクリタヰ コトヲ ハヨ ツクレヨ。
  • ベッテルハイム訳
    クダケ カデ カラ ヲニワ(サタン ヲニワ) ソノ キモンカエ ハイレンキヤン, ツイニ 工ソヤ イ・ブンニ, イヤガ シ・タインデ(サンデ) ヲモフヨスヤ グルク スヤウ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    つまみものをうけたるのちサタンつひにかれにいりし 耶穌かれにいひけるは なんぢがなさんことはすみやかになせよ
  • 明治元訳
    彼(かれ)が一(ひと)撮(つまみ)の物(もの)を受(うけ)し其(その)時(とき)サタン彼(かれ)に入(いれ)り是(ここ)に於(おい)てイエス彼(かれ)に曰(いひ)けるは爾(なんぢ)が爲(なさ)んとする事(こと)は速(すみや)かに爲(な)せ
  • ラゲ訳
    此(この)一片(いつぺん)を取(と)るやサタン彼(かれ)に入(い)れり。然(さ)てイエズス之(これ)に向(むか)ひて、其(その)爲(な)す所(ところ)を速(すみやか)に爲(な)せ、と曰(のたま)ひしかど、
  • 永井直治訳
    汝が爲さんとすることは速に爲せ。
  • 大正改訳聖書
    ユダ一撮の食物を受くるや、惡魔かれに入りたり。イエス彼に言ひたまふ『なんぢが爲すことを速かに爲せ』
  • Textus Receptus
    και μετα το ψωμιον τοτε εισηλθεν εις εκεινον ο σατανας λεγει ουν αυτω ο ιησους ο ποιεις ποιησον ταχιον
  • King James Version
    And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
  • バチェラー訳
    Nei aep okaketa Satan anak ne nei guru otta ahun. Tambe gusu, shinuma otta Yesu ene itak-hi :— E ki okaibe tunashi no kara yan, ari itak.