『ヨハネによる福音書』13章31節 / Gospel according to John, Chapter 13, Verse 31

  • ギュツラフ訳
    エズスク ユフタ. イマ ニンゲンノ ムスコ クラヰヲ ウケトル, ゴクラクワ ヒトデ クライヲ ウケトル。
  • ベッテルハイム訳
    ホカンカエ イデタ コト エソヤ イブンニ, ナマ ニンゲンノ(ヒトノ)ムスコ(クワ) サカエ カガヤキャイン, マタ シヤウテイン コレシヤイ サカエ カガヤキヤイン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    かれいでしときに耶穌いひけるは いまひとの子(こ)あがめられ また神(かみ)はかれによつてあがめらる
  • 明治元訳
    彼(かれ)の出(いで)し後(のち)イエス曰(いひ)けるは今(いま)人(ひと)の子(こ)榮(さかえ)をうく神(かみ)また彼(かれ)に因(より)て榮(さかえ)を受(うく)るなり
  • ラゲ訳
    ユダが出(い)でし後(のち)、イエズス曰(のたま)ひけるは、今(いま)や人(ひと)の子(こ)光榮(くわうえい)を得(え)、神(かみ)も彼(かれ)に於(おい)て光榮(くわうえい)を得(え)給(たま)へり、
  • 永井直治訳
    イエス云ひ給ふ、今や人の子は榮光を歸せらる、且つ神は彼に在りて榮光を歸せられ給ふ。
  • 大正改訳聖書
    ユダの出でし後、イエス言ひ給ふ『今や人の子、榮光をうく、神も彼によりて榮光をうけ給ふ。
  • Textus Receptus
    οτε ουν εξηλθεν λεγει ο ιησους νυν εδοξασθη ο υιος του ανθρωπου και ο θεος εδοξασθη εν αυτω
  • King James Version
    Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.
  • バチェラー訳
    Orowa, shinuma soine wa isam chiki Yesu ene itak-hi :— Tane anak ne Ainu Poho aeoripak ruwe ne, orowa, Kamui anak ne Shinuma otta aeoripak an na;