- ギュツラフ訳ゴクラク ヒトデ クライヲ ウケトル ナラバ, ゴクラク ヂシン ヒトヲ クライヲ ツケル, ハヨヲ ヒトヲ クライヲ ツケズ。ベッテルハイム訳シヤウテイヤ ムスコシヤイ(クワシヤイ)サカエ カガヤキニ ナラワ, シヤウテイ マタ ドウシヤイ カナヅ ムスコ(クワ)サカエ カガヤキ ニナキ, タダイマ ナシヨンダウ。ヘボン・ブラウン訳もし神(かみ)かれによつてあがめられなば 神(かみ)もまたおのれにおいてかれをあがめ またたゞちにかれをあがめん明治元訳神(かみ)もし彼(かれ)に因(より)て榮(さかえ)を受(うく)る時(とき)は神(かみ)も亦(また)みづからの榮(さかえ)の中(うち)に彼(かれ)を榮(さかえ)しむ直(ただち)に彼(かれ)を榮(さかえ)しめんラゲ訳神(かみ)彼(かれ)に於(おい)て光榮(くわうえい)を得(え)給(たま)ひたれば、神(かみ)亦(また)己(おのれ)に於(おい)て光榮(くわうえい)を彼(かれ)に得(え)させ、而(しか)も直(ただち)に得(え)させ給(たま)ふべし。永井直治訳神もし彼に在りて榮光を歸せられ給はば、神も己自らに於て彼に榮光を歸し給ふべし、且つ直に彼に榮光を歸し給ふべし。大正改訳聖書神かれに由りて榮光をうけ給はば、神も己によりて彼に榮光を與へ給はん、直ちに與へ給ふべし。Textus Receptusει ο θεος εδοξασθη εν αυτω και ο θεος δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς δοξασει αυτονKing James VersionIf God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.バチェラー訳samata, Kamui anak ne yaikota otta Shinuma kooripak kusu ne, orowa, nani Shinuma kooripak kusu ne ruwe ne.