『ヨハネによる福音書』13章32節 / Gospel according to John, Chapter 13, Verse 32

  • ギュツラフ訳
    ゴクラク ヒトデ クライヲ ウケトル ナラバ, ゴクラク ヂシン ヒトヲ クライヲ ツケル, ハヨヲ ヒトヲ クライヲ ツケズ。
  • ベッテルハイム訳
    シヤウテイヤ ムスコシヤイ(クワシヤイ)サカエ カガヤキニ ナラワ, シヤウテイ マタ ドウシヤイ カナヅ ムスコ(クワ)サカエ カガヤキ ニナキ, タダイマ ナシヨンダウ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    もし神(かみ)かれによつてあがめられなば 神(かみ)もまたおのれにおいてかれをあがめ またたゞちにかれをあがめん
  • 明治元訳
    神(かみ)もし彼(かれ)に因(より)て榮(さかえ)を受(うく)る時(とき)は神(かみ)も亦(また)みづからの榮(さかえ)の中(うち)に彼(かれ)を榮(さかえ)しむ直(ただち)に彼(かれ)を榮(さかえ)しめん
  • ラゲ訳
    神(かみ)彼(かれ)に於(おい)て光榮(くわうえい)を得(え)給(たま)ひたれば、神(かみ)亦(また)己(おのれ)に於(おい)て光榮(くわうえい)を彼(かれ)に得(え)させ、而(しか)も直(ただち)に得(え)させ給(たま)ふべし。
  • 永井直治訳
    神もし彼に在りて榮光を歸せられ給はば、神も己自らに於て彼に榮光を歸し給ふべし、且つ直に彼に榮光を歸し給ふべし。
  • 大正改訳聖書
    神かれに由りて榮光をうけ給はば、神も己によりて彼に榮光を與へ給はん、直ちに與へ給ふべし。
  • Textus Receptus
    ει ο θεος εδοξασθη εν αυτω και ο θεος δοξασει αυτον εν εαυτω και ευθυς δοξασει αυτον
  • King James Version
    If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.
  • バチェラー訳
    samata, Kamui anak ne yaikota otta Shinuma kooripak kusu ne, orowa, nani Shinuma kooripak kusu ne ruwe ne.