- ギュツラフ訳フルマイ シテカラ タツ, キリモノ ノヰデ タタム, マエダレヲ モヲテ シメル。ベッテルハイム訳ユウバン ナテ カラ ヲケテ イシヤウ ハヅテ, マエダレ トテ ヲビシ,ヘボン・ブラウン訳なんぢらわがゆくところをしり またそのみちをしる明治元訳爾曹(なんぢら)わが往(ゆく)所(ところ)を知(しり)また其(その)途(みち)を知(しる)ラゲ訳汝(なんぢ)等(ら)は我(わ)が往(ゆ)く處(ところ)を知(し)り、又(また)其(その)道(みち)をも知(し)れり、と。永井直治訳また汝等は我が往く處を知り、且つその道を知る。大正改訳聖書汝らは我が往くところに至る道を知る』Textus Receptusκαι οπου εγω υπαγω οιδατε και την οδον οιδατεKing James VersionAnd whither I go ye know, and the way ye know.バチェラー訳Otta Ku oman ushike echi eraman, samata, nei ruhu echi eraman ruwe ne.