『ヨハネによる福音書』14章6節 / Gospel according to John, Chapter 14, Verse 6

  • ギュツラフ訳
    ヒトワ シモン ペトロシノ トコロエ キタ トキニ, アノヒトワ ユフタ. カシラヒト, ワシノ アシヲ アラウナ。
  • ベッテルハイム訳
    スモン ペテロノ トコロンカエ キテ, ペテロヤ イブンニ, ウンジウ ノヲ シヨシデ ワ アシ アラヨガ,
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌かれにいひけるは われは途(みち)また真(まこと)またいのちなり もしわれによらずんば 人(ひと)として父にきたるものなし
  • 明治元訳
    イエス彼(かれ)に曰(いひ)けるは我(われ)は途(みち)なり眞(まこと)なり生命(いのち)なり人(ひと)もし我(われ)に由(よら)ざれば父(ちち)の所(もと)に往(ゆく)こと能(あたは)ず
  • ラゲ訳
    イエズス之(これ)に曰(のたま)ひけるは、我(われ)は道(みち)なり、眞理(しんり)なり、生命(せいめい)なり、我(われ)に由(よ)らずしては父(ちち)に至(いた)る者(もの)はあらず。
  • 永井直治訳
    イエス彼に云ひ給ふ、我は道また眞理また生(いのち)なり。我によるにあらざれば、父の許に來る者なし。
  • 大正改訳聖書
    イエス彼に言ひ給ふ『われは道なり、眞理なり、生命なり、我に由らでは誰にても父の御許にいたる者なし。
  • Textus Receptus
    λεγει αυτω ο ιησους εγω ειμι η οδος και η αληθεια και η ζωη ουδεις ερχεται προς τον πατερα ει μη δι εμου
  • King James Version
    Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
  • バチェラー訳
    Orota Yesu ene itak-hi :— Kuani anak ne ruhu ne, sonep ne, inotu Ku ne ruwe ne; En kari shomoki no Michi orun ek guru isam ruwe ne.