- ギュツラフ訳ヲマエタチ ワシヲ カワイガル ナラバ, ワシノ ヲホセツケ ツクル。ベッテルハイム訳イッタアヤ ワン カナシヤ シヒドンスヤ キヤケ ワ ドヅケ マモヨン。ヘボン・ブラウン訳もしなんぢらわれをいつくしまば わがいましめをまもるべし明治元訳若(もし)なんぢら我(われ)を愛(あい)するならば我(わが)誡(いましめ)を守(まも)れラゲ訳汝(なんぢ)等(ら)若(もし)我(われ)を愛(あい)せば我(わが)命(めい)を守(まも)れ、永井直治訳汝等もし我を愛せば、その誠、我のを護れ。大正改訳聖書汝等もし我を愛せば、我が誡命を守らん。Textus Receptusεαν αγαπατε με τας εντολας τας εμας τηρησατεKing James VersionIf ye love me, keep my commandments.バチェラー訳Echi utara En omap yakun, Ku ki ikashpaotte echi shikkashima kusu ne.