- ギュツラフ訳ワシ ヲマエタチヲ ヒトリモ ノロサヌ, ワシ ヲマエタチノ トコエ コズ。ベッテルハイム訳ワネヤ イッタア キヨリ レンノゴト ノクキ ヲカン, ワガ ヤガテ イッタアンカエ キヨフンダウ。ヘボン・ブラウン訳われなんぢらをすてゝみなし子(ご)とせずしてなんぢらにきたるべし明治元訳我(われ)なんぢらを捨(すて)て孤子(みなしご)とせず再(また)なんぢらに就(きたら)んラゲ訳我(われ)汝(なんぢ)等(ら)を孤兒(みなしご)として遺(のこ)さじ、將(まさ)に汝(なんぢ)等(ら)に來(きた)らんとす。永井直治訳われ汝等を差しおきて孤兒とせず、汝等の許に來りつつあり。大正改訳聖書我なんぢらを遣して孤兒とはせず、汝らに來るなり。Textus Receptusουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμαςKing James VersionI will not leave you comfortless: I will come to you.バチェラー訳Eshikop sak no Kuani echi ande ash shomoki, echi otta Ku ek kusu ne na.