『ヨハネによる福音書』14章20節 / Gospel according to John, Chapter 14, Verse 20

  • ギュツラフ訳
    シノヒニ オマエタチワ シイテヲル. ワシガ ワシノ チチノ ナカニ, ヲマエタチ ワシノ ナカニ, ワシガ ヲマエタチノ ナカニ ヲルト シヒテヲル。
  • ベッテルハイム訳
    アノ ヒ ワンチ・ナカエ, イッタア ワン ナカニ, ワネン イッタア ナカニ ヲ・ンデ イッタアヤ ヨ シラレン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    その日にわれはわが父(ちゝ)にをり またなんぢらわれにをり またわれなんぢらにをることをしるべし
  • 明治元訳
    その日(ひ)に爾曹(なんぢら)われ吾(わが)父(ちち)に在(をり)なんぢら我(われ)に在(をり)われ爾曹(なんぢら)に在(をる)ことを知(しる)べし
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)彼(かの)日(ひ)に、我(われ)わが父(ちち)に居(を)り、汝(なんぢ)等(ら)我(われ)に居(を)り、我(われ)汝(なんぢ)等(ら)に居(を)る事(こと)を曉(さと)らん。
  • 永井直治訳
    その日に汝等我は我が父に、また汝等は我に、また我は汝等に在ることを知るべし。
  • 大正改訳聖書
    その日には、我わが父に居り、なんぢら我に居り、われ汝らに居ることを汝ら知らん。
  • Textus Receptus
    εν εκεινη τη ημερα γνωσεσθε υμεις οτι εγω εν τω πατρι μου και υμεις εν εμοι καγω εν υμιν
  • King James Version
    At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
  • バチェラー訳
    Nei toho ta Kuani anak ne Ku Michi otta Ku an, orowa, echi utara En otta okai, samata, Kuani anak echi otta Ku an shiri echi eraman kusu ne na.