- ギュツラフ訳ソレユエ セカイノ ニン ワシガフフヲ カワイガリト シヒテヲル, シタガアテ チチワ ワシニ ヲホセツケタ トヲリニ ツクル, タアテ アーチエ ヰケヨ。ベッテルハイム訳タダ セカイノ ヒト ワン テンノ チ・カナシヨス シル・ベキ。 マタ チ・ヤ ワニ イ・ツケタル トウリ ワガ シタガテ シヨン。 ナマ ワッタアヤ ヲケテ コマカラ イデ・ンダ。ヘボン・ブラウン訳しかるにわが父(ちゝ)をいつくしむことを世(よ)にしらさんため また父(ちゝ)われに命(めい)ずるごとく われこれをなす われらこれよりゆかん明治元訳然(され)ど我(われ)これを爲(なす)は我(われ)の父(ちち)を愛(あい)し且(また)その命(めい)ぜしことに遵(したが)ひて行(おこな)ふことを世(よ)に知(しら)しめんが爲(ため)なり起(たて)よ我儕(われら)ここを去(さる)べしラゲ訳然(さ)れど我(わ)が父(ちち)を愛(あい)して父(ちち)の我(われ)に命(めい)じ給(たま)ひし如(ごと)く行(おこな)ふ事(こと)を世(よ)の知(し)らん爲(ため)に、立(た)て、將(いざ)此處(ここ)より去(さ)らん。永井直治訳されど是れ我は父を愛することと、父の我に命じ給ふが如く、その如く我が爲すこととを世の知るためなり。起てよ、いざ彼處に往くべし。大正改訳聖書されど斯くなるは、我の、父を愛し、父の命じ給ふところに遵ひて行ふことを、世の知らん爲なり。起きよ、いざ此處を去るべし。Textus Receptusαλλ ινα γνω ο κοσμος οτι αγαπω τον πατερα και καθως ενετειλατο μοι ο πατηρ ουτως ποιω εγειρεσθε αγωμεν εντευθενKing James VersionBut that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.バチェラー訳koroka, Kuani anak ne Michi Ku omap sekorʼambe eraman kuni ambe ne, orowa, Michi En kashpaotte nei no Ku ki ruwe ne. Hopuni, te wano paye anro.