- ギュツラフ訳ワシノ ナカニ ヲラヌ ヒト ツルワ ウナジコト. ダイテ ヤラレ タカレル, ニンゲンワ ヨセテ ヒノナカエ ホヲリコンデ クベル。ベッテルハイム訳ヒトワ ワン ナカエ ヲランドン アレヘ ステタル エダノ ゴトク, カレテ, ヒトノワ コレ トヘアツニテ, ヒ ナカエ ナゲテ マイシヨン。ヘボン・ブラウン訳人もしこれにをらずんば ほかにすてられてかれたるえだのごとく 人これをあつめ火(ひ)になげいれてもやすなり明治元訳人(ひと)もし我(われ)に居(をら)ざれば離(はなれ)たる枝(えだ)の如(ごと)く外(そと)に棄(すて)られて枯(かる)るなり人(ひと)これを集(あつ)め火(ひ)に投(なげ)入(いれ)て焚(やく)べしラゲ訳人(ひと)若(もし)我(われ)に止(とどま)らずば枝(えだ)の如(ごと)く棄(す)てられて枯(か)れ、然(さ)て拾(ひろ)はれ、火(ひ)に投入(なげい)れられて焚(や)けん。永井直治訳人もし我に居らざれば、かの枝の如く、彼は外(そと)に棄てられ、かくて枯る。されば人々これを集め、且つ火に投げ入れん、乃ち燃ゆ。大正改訳聖書人もし我に居らずば、枝のごとく外に棄てられて枯る、人々これを集め火に投げ入れて燒くなり。Textus Receptusεαν μη τις μεινη εν εμοι εβληθη εξω ως το κλημα και εξηρανθη και συναγουσιν αυτα και εις πυρ βαλλουσιν και καιεταιKing James VersionIf a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.バチェラー訳Ainu anak ne En oshiketa an shomo ne chiki, ni-tek korachi oyakta aosura wa shumumge ruwe ne: orowa, utara nei ambe eumashnu wa abe otta osura, aige, auhuyeka ruwe ne.