『ヨハネによる福音書』15章7節 / Gospel according to John, Chapter 15, Verse 7

  • ギュツラフ訳
    ヲマエタチ ワシノ ナカニ ヲルナラバ, ワシノ コトバ ヲマエタチノ ナカニ ヲル, ナンデモ ホシカ, タノメヨ, ヲマエタチニ トラセラレル。
  • ベッテルハイム訳
    イッタアヤ モシ ワン ナカエ ヲ・ヒ, ワ ダウリ イッタア ナカニ ヲ・ヒドンサワ ボシヤ シダイシ タノメヤウ キヤケ ナヨン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    なんぢらもしわれにをり またわがいひしことなんぢらにをらば ほつするところのものをねがふにそれをうべし
  • 明治元訳
    爾曹(なんぢら)もし我(われ)に居(をり)また我(わが)いひし言(こと)なんぢらに居(をら)ば凡(すべ)て欲(ねが)ふところ求(もとめ)に從(したが)ひて予(あたへ)らるべし
  • ラゲ訳
    汝(なんぢ)等(ら)若(もし)我(われ)に止(とどま)り、我(わが)言(ことば)汝(なんぢ)等(ら)に止(とどま)らば、欲(ほつ)する所(ところ)を願(ねが)はんに叶(かな)へらるべし。
  • 永井直治訳
    汝等もし我に居り、また我が詞汝等に居らば、何事にても汝等の欲するところを求めよ、されば汝等に応ふべし。
  • 大正改訳聖書
    汝等もし我に居り、わが言なんぢらに居らば、何にても望に隨ひて求めよ、さらば成らん。
  • Textus Receptus
    εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν
  • King James Version
    If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • バチェラー訳
    Echi utara En oshiketa okai, orowa, Ku itak anak echi oshiketa an chiki, nep ne yakka echi rengaine koramkoro yakka, echi gusu akara kusu ne na.