『ヨハネによる福音書』15章9節 / Gospel according to John, Chapter 15, Verse 9

  • ギュツラフ訳
    チチワ ワシヲ カワイガル トヲリニワ, ワシガ ヲマエタチヲ ウナジコト カワイガル, ワシノ メグミノ ナカニ ヲレヨ。
  • ベッテルハイム訳
    チ・ヤ ワン カナシヤシヤル トウリニ, ワガ マタ イッタア カナシヤシヨン, ワ カナシミ ツネニ ヅンズレワ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    父(ちゝ)のわれをいつくしむごとく われもまたなんぢらをいつくしめり わがいつくしみにをれ
  • 明治元訳
    父(ちち)の我(われ)を愛(あい)し給(たま)ふ如(ごと)く我(われ)なんぢらを愛(あい)す爾曹(なんぢら)わが愛(あい)にをれ
  • ラゲ訳
    父(ちち)の我(われ)を愛(あい)し給(たま)へ如(ごと)く、我(われ)も亦(また)汝(なんぢ)等(ら)を愛(あい)せり、汝(なんぢ)等(ら)我(わが)愛(あい)に止(とどま)れ。
  • 永井直治訳
    父の我を愛し給ひし如く、我も汝等を愛せり。汝等その愛に、我のに居れ。
  • 大正改訳聖書
    父の我を愛し給ひしごとく、我も汝らを愛したり、わが愛に居れ。
  • Textus Receptus
    καθως ηγαπησεν με ο πατηρ καγω ηγαπησα υμας μεινατε εν τη αγαπη τη εμη
  • King James Version
    As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
  • バチェラー訳
    Ku goro koikara utara echi ne ruwe ne kusu ne na. Michi poka En omap korachi, Kuani ne yakka echi omap ash nisa ruwe ne: