- ギュツラフ訳ニンゲン ヲラヌ トモダチノ タメニ イノチヲ イルス, メグミ ヲホキイ ヨリ ナイ。ベッテルハイム訳トシノ タメニ ノチ ステヨス ヤカ ヲヒサル メグミ ナイン。ヘボン・ブラウン訳人そのいのちを朋友(ほうゆう)のためにすつるはいつくしみにおいてこれよりおほひなるはなし明治元訳人(ひと)その友(とも)の爲(ため)に己(おのれ)の命(いのち)を捐(すつ)るは此(これ)より大(おほい)なる愛(あい)はなしラゲ訳誰(たれ)も其(その)友(とも)の爲(ため)に生命(いのち)を棄(す)つるより大(おほ)いなる愛(あい)を有(も)てる者(もの)はあらず。永井直治訳人その友のために、己の魂を捨つること、これより大なる愛を誰も有たざるなり。大正改訳聖書人その友のために己の生命を棄つる、之より大なる愛はなし。Textus Receptusμειζονα ταυτης αγαπην ουδεις εχει ινα τις την ψυχην αυτου θη υπερ των φιλων αυτουKing James VersionGreater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.バチェラー訳Ainu anak ne ikatairotki guru gusu yaikota kon ramat ande ambe kasu no naa poro omap ambe isama.