- ギュツラフ訳タダシ ハツトヲニ カイテアル コトバ マコトナリ. アノヒトタチ ワシヲ ユエワ ナイ キラウ。ベッテルハイム訳コノ ゴト リツボウ ナカエ, ユエシヨ ナインシ ワン キラタン ンデノ カキヤイル コトバ, シルシ ナトウン。ヘボン・ブラウン訳これは かれらのおきてにゆゑなくしてわれをにくめりとしるせしことにかなふためなり明治元訳此(かく)の如(ごとき)は彼等(かれら)の律法(おきて)に故(ゆゑ)なくして我(われ)を惡(にく)めりと録(しるし)し言(こと)に應(かなは)せん爲(ため)なりラゲ訳但(ただ)し是(これ)彼等(かれら)の律法(りつぱふ)に錄(かきしる)して「彼等(かれら)謂(いはれ)なく我(われ)を憎(にく)めり」とある言(ことば)の成就(じやうじゆ)せん爲(ため)なり。永井直治訳されど是れかの言、故なくして我を憎めり、と彼等の掟に録されたるものの成就せらるるためなりしなり。大正改訳聖書これは彼らの律法に「ひとびと故なくして我を憎めり」と録したる言の成就せん爲なり。Textus Receptusαλλ ινα πληρωθη ο λογος ο γεγραμμενος εν τω νομω αυτων οτι εμισησαν με δωρεανKing James VersionBut this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.バチェラー訳Koroka, nei utara koro tuitak otta anuye wa an ap auweomare kuni gusu, — Ikkewe sak no nei utara En etunne nisa ruwe ne.