- ギュツラフ訳ワシ ヲマエタチニ コノコト ユフタ, ヲマエタチワ ナブラレルナ。ベッテルハイム訳イッタア ミーキラ・ンデ ワガ コノ コト イウタン。ヘボン・ブラウン訳なんぢらにこのことをかたりしはまどはされざるためなり明治元訳われ此等(これら)の言(こと)を爾曹(なんぢら)に語(かた)れるは爾曹(なんぢら)の礙(つまづ)かざらん爲(ため)なりラゲ訳我(わ)が斯(か)く汝(なんぢ)等(ら)に語(かた)りしは、汝(なんぢ)等(ら)の躓(つまづ)かざらん爲(ため)なり。永井直治訳われ汝等の躓かされざらんために、此等の事を汝等に話(ものが)たれり。大正改訳聖書我これらの事を語りたるは、汝らの躓かざらん爲なり。Textus Receptusταυτα λελαληκα υμιν ινα μη σκανδαλισθητεKing James VersionThese things have I spoken unto you, that ye should not be offended.バチェラー訳Echi utara shomo aureepetchiure kuni gusu tap okaibe echi otta Ku ye nisa.