- ギュツラフ訳チイトノ アイダニ ヲマエタチ ワシヲ ミマヰ. フタタビ チヒトノアイダニ ヲマエラチワ ワシヲ ミズ. ワシガ チチノ トコロエ ヰク ニヨテ。ベッテルハイム訳ニヤ シバラカ アイシ イッタヤ ワン ミ・ヤサン, マタ シバラカ アイシ ワン ミヨン, ワガ チ・ンカエ ヰキヨル ユ工。ヘボン・ブラウン訳しばらくなんぢらわれをみず またしばらくしてわれをみるべし こはわれ父(ちゝ)へゆかんとするなり明治元訳暫(しばらく)せば爾曹(なんぢら)われを見(み)じ復(また)しばらくして我(われ)を見(み)るべし是(これ)われ父(ちち)へ往(ゆく)なりラゲ訳暫(しばら)くにして汝(なんぢ)等(ら)最早(もはや)我(われ)を見(み)ざるべく、又(また)暫(しばら)くにして我(われ)を見(み)ん、是(これ)我(わが)父(ちち)に至(いた)ればなり、[と曰(のたま)へり]。永井直治訳暫くして汝等われを看じ、されど復た暫くして我を目のあたり見るべし、そは我は父の許に往くが故なり。大正改訳聖書暫くせば汝ら我を見ず、また暫くして我を見るべし』Textus Receptusμικρον και ου θεωρειτε με και παλιν μικρον και οψεσθε με οτι εγω υπαγω προς τον πατεραKing James VersionA little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.バチェラー訳Nisako ta naa echi En nukara shomoki ruwe ne; orowa, shui nisako ta echi En nukara kusu ne, sekoro itak.