『ヨハネによる福音書』17章6節 / Gospel according to John, Chapter 17, Verse 6

  • ギュツラフ訳
    ワシガ ニンゲンニ ヲマエノ ナヲ アラワシタ, ソノ ニンヲ ワシニ セカイカラ トラシタ, ヲマニノ ニンニ ナアタ. ヲマエワ ワシニ アノヒトタチヲ トラシタ, ヲマエノ コトバ キイタ。
  • ベッテルハイム訳
    ワネヤ ウンジウ コノ セカイ カラ ワニ ウタビ ミンシヤイル ヒトノキヤアニ ウンジウノ ナ アラワキヤン, モトヨリ ウンジウニ ゾクシ ヲスガ, ウンジウ アッタア ワニ ウタビ ミンシヤイン, アッタア マタ ウンジウノ ダウリ マモタン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    父(ちゝ)の世(よ)よりわれにたまひしひと〴〵にあなたの名(な)をあらはせり かれらはあなたのものにして われにこれをたまひてかれらあなたのことばをまもれり
  • 明治元訳
    なんぢ世(よ)より選(えらび)て我(われ)に賜(たまひ)し人々(ひとびと)に我(われ)なんぢの名(な)を顯(あらは)せり彼等(かれら)は爾(なんぢ)の屬(もの)にして爾(なんぢ)これを已(すで)に我(われ)に賜(たま)ふ彼等(かれら)また爾(なんぢ)の道(ことば)を守(まも)れり
  • ラゲ訳
    我(われ)は、此(この)世(よ)より選(えら)みて我(われ)に賜(たま)ひし人々(ひとびと)に御名(みな)を顯(あらは)せり。彼等(かれら)汝(なんぢ)のものたりしに之(これ)を我(われ)に賜(たま)ひ、彼等(かれら)は汝(なんぢ)の言(ことば)を守(まも)り、
  • 永井直治訳
    汝世より〔選びて〕我に與へ給ひし人々に、われ汝の名を顯はせり。彼等は汝のものなりしが、これを我に與へ給へり。また彼等は汝の言を護れり。
  • 大正改訳聖書
    世の中より我に賜ひし人々に、われ御名をあらはせり。彼らは汝の有なるを我に賜へり、而して彼らは汝の言を守りたり。
  • Textus Receptus
    εφανερωσα σου το ονομα τοις ανθρωποις ους δεδωκας μοι εκ του κοσμου σοι ησαν και εμοι αυτους δεδωκας και τον λογον σου τετηρηκασιν
  • King James Version
    I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
  • バチェラー訳
    Moshiri orowa no En otta Aokai koropare utara otta E kon reihei Ku eramande nisa ruwe ne: nei utara E korope ne, awa, Aokai anak ne En kore nisa ruwe ne: orowa nei utara E koro itak shikkashima nisa ruwe ne na.