『ヨハネによる福音書』17章10節 / Gospel according to John, Chapter 17, Verse 10

  • ギュツラフ訳
    ワシノコト ミナ ナマエノコト, ヲマエノコト ワシノコト. ソノ ヒトビトニ ワシガ クライ ツケラレズ。
  • ベッテルハイム訳
    ソレ スベテノ ワガ アスヤ ウンジウノ モン, ウンジウノ アスヤ ワ モン, ワネヤ マタ コノ ヒトノキヤアニ サカエ カガヤカサレン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    わがものはみなあなたのもの あなたのものはわがものなり われかれらにあがめらる也(なり)
  • 明治元訳
    凡(すべ)て我(わが)屬(もの)は爾(なんぢ)の屬(もの)なんぢの屬(もの)は我(わが)屬(もの)なり且(かつ)われ彼等(かれら)に由(より)て榮(さかえ)を受(うく)
  • ラゲ訳
    我(わが)ものは悉(ことごと)く汝(なんぢ)のもの、汝(なんぢ)のものは我(わが)ものにして、我(われ)彼等(かれら)の中(うち)に光榮(くわうえい)を得(え)たり。
  • 永井直治訳
    またすべて我がものは汝のもの、また汝のものは我がものなり、されば我は彼等に在りて榮光を歸せられたり。
  • 大正改訳聖書
    我がものは皆なんぢの有、なんぢの有は我がものなり、我かれらより榮光を受けたり。
  • Textus Receptus
    και τα εμα παντα σα εστιν και τα σα εμα και δεδοξασμαι εν αυτοις
  • King James Version
    And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
  • バチェラー訳
    nei utara Ku korope ne gusu ne na: orowa, nep ne yakka Ku korope anak ne E korope ne, orowa, E korope anak Ku korope ne ruwe ne: orowa, nei ambe otta Kuani a En ko-oripak an ruwe ne.