- ギュツラフ訳アノヒトタチノ ナカニ マコトヲ サダメヨ, ヲマエノ コトバ マコト。ベッテルハイム訳コウイラクワ チ°ワ, ドウノ マコト シヤイ デシノ キヤア シイト ナキ クイレ, ウンジウノ ダウリ マコトダウ。ヘボン・ブラウン訳あなたのまことにおいてかれらをきよめたまへ あなたのことばゝまことなり明治元訳爾(なんぢ)の眞理(まこと)をもて彼等(かれら)を潔(きよ)め給(たま)へ爾(なんぢ)の言(ことば)は眞理(まこと)なりラゲ訳願(ねがは)くは彼等(かれら)を眞理(しんり)の中(うち)に聖(せい)ならしめ給(たま)へ、御言(おんことば)は卽(すなは)ち眞理(しんり)なり、永井直治訳汝の眞理にて彼等を聖め給へ。その言、汝のものは眞理なり。大正改訳聖書眞理にて彼らを潔め別ちたまへ、汝の御言は眞理なり。Textus Receptusαγιασον αυτους εν τη αληθεια σου ο λογος ο σος αληθεια εστινKing James VersionSanctify them through thy truth: thy word is truth.バチェラー訳E koro sonep otta nei utara ashkannere wa En kore: E koro itak anak ne sonep ne ruwe ne na.