- ギュツラフ訳ミナ ニン ヒトツニ ナル ヨヲニ. チチワ ワシノ ナカニ, ワシガ チチノ ナカニ, ワシガ ヲマエタチノ ナカニ, アノヒトタチ ウナジコト ワシドモノ ナカニ ヒトリニ ナル. セカイノ ニンゲン ヲマエワ ワシヲ ツカイニ ヤアタ ゾンジル。ベッテルハイム訳デシワ ミナミナ ヒトツニ ナルニ ヨッテ, チ・ワ ワ ナカニ, ワネン チ・ノ ナカニ ヲ・ル ゴト,デシヤ マタ ワッタア ナカニ ヒトツニナヨル コエ(ナヒタイ), コレ シヤイ セカイノ ヒト ワン チ・カラ ツカアッタインデ シンズラレン。ヘボン・ブラウン訳みなひとつにならんためなり 父(ちゝ)よ あなたわれにをり またわれあなたにをるごとく かれらもわれらにひとつにならん かつ世(よ)もあなたわれをつかはせしことを信(しん)ぜしめんとなり明治元訳此(こ)はみな一(ひとつ)にならん爲(ため)なり父(ちち)よ爾(なんぢ)われに在(をり)われ亦(また)なんぢに在(をる)かくの如(ごと)く彼等(かれら)も我儕(われら)にをりて一(ひとつ)にならん爲(ため)かつ世(よ)をして爾(なんぢ)の我(われ)を遣(つかは)しし事(こと)を信(しん)ぜしめん爲(ため)なりラゲ訳彼等(かれら)が悉(ことごと)く一(いつ)ならん爲(ため)なり。父(ちち)よ、是(これ)汝(なんぢ)の我(われ)に在(いま)し我(わ)が汝(なんぢ)に居(を)るが如(ごと)く、彼等(かれら)も我(われ)等(ら)に居(を)りて一(いつ)ならん爲(ため)にして、汝(なんぢ)の我(われ)を遣(つか)はし給(たま)ひし事(こと)を世(よ)に信(しん)ぜしめんとてなり。永井直治訳是れみな一たらんため〔なり〕。父よ、汝の我に〔おはし〕、また我の汝に〔在る〕如く、彼等も我等に〔在りて〕一たらんため、汝の我を使はし給へることを世の信ずるため〔なり〕。大正改訳聖書これ皆一つとならん爲なり。父よ、なんぢ我に在し、我なんぢに居るごとく、彼らも我らに居らん爲なり、是なんぢの我を遣し給ひしことを世の信ぜん爲なり。Textus Receptusινα παντες εν ωσιν καθως συ πατερ εν εμοι καγω εν σοι ινα και αυτοι εν ημιν εν ωσιν ινα ο κοσμος πιστευση οτι συ με απεστειλαςKing James VersionThat they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.バチェラー訳obitta no okai nei utara anak ne shinep ne kuni gusu ne; Aokai, Ku Michi En oshiketa an, orowa, Kuani E oshiketa an korachi, nei utara ne yakka un oshiketa okai kuni gusu ne: Aokai anak ne En omande nisa ruwe ne, sekoro moshiri eishokoro kuni gusu ne na.