『ヨハネによる福音書』18章3節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 3

  • ギュツラフ訳
    ソレユエ ユダス クンゼイ ツキビト フワリサイ ニンノ クゲノ カシラ ヒトビトノ カカエビト, ロヲソクト タイマツヲ トホシテ イクサノ ドウグヲ モヲテ,ツレテ イイタ。
  • ベッテルハイム訳
    ヨダス マツリ ガミイノ カシラ フワリスノ キヤアニ キヨクミノ ヒト ヤクヤクン タノマッタコト, トロ タイ イクサノ ドウグンダイン モチキヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    よつてユウダひとくみのつはもの また祭司(さいし)のをさたちとパリサイの人よりの小(こ)やくにんをつれ 松明(たいまつ)とてうちんと武具(ぶぐ)とをもつてそこにきたり
  • 明治元訳
    此(この)時(とき)ユダ一(ひと)隊(くみ)の兵卒(へいそつ)と下吏(したやく)どもを祭司(さいし)の長(をさ)等(たち)およびパリサイの人(ひと)よりうけ炬(たいまつ)と提燈(てうちん)と兵器(へいき)を携(たづさへ)て此(ここ)に來(きた)れり
  • ラゲ訳
    然(さ)ればユダは、一隊(いつたい)の兵卒(へいそつ)及(およ)び下役(したやく)等(ども)を大司祭(だいしさい)ファリザイ人(じん)より受(う)けて、提燈(ちやうちん)と炬火(たいまつ)と武器(ぶき)とを持(も)ちて此處(ここ)に來(きた)れり。
  • 永井直治訳
    是の故にユダは祭司長等及びパリサイの人々より、兵隊と使丁等とを受けて、松明(たいまつ)と燈火(ともしび)と武器をもちてここに來る。
  • 大正改訳聖書
    かくてユダは一組の兵隊と祭司長・パリサイ人等よりの下役どもとを受けて、炬火・燈火・武器を携へて此處にきたる。
  • Textus Receptus
    ο ουν ιουδας λαβων την σπειραν και εκ των αρχιερεων και φαρισαιων υπηρετας ερχεται εκει μετα φανων και λαμπαδων και οπλων
  • King James Version
    Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
  • バチェラー訳
    Awa, Youdas anak ne Kamui kora kenru esapane utara newa Parisee un utara orowa no tumikoro utara shine ikiri hemhem, uitek utara hemhem koro wa, ratchako hene, shune-ni hene, eshipopkep hene ani wa nei ushike orota ek nisa ruwe ne.