『ヨハネによる福音書』18章4節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 4

  • ギュツラフ訳
    エズスク ミナ クルコト シヒテヲル, ソトエ イイテ, アノヒトタチニ ユフタ, ダレガ タヅネルカ。
  • ベッテルハイム訳
    工ソ ノヲノ コトニ アフヨガシヨラ ミナ シテヲッコト(ノヲニ アフヨガシヨラ, コトゴトク シリドンサワ), ムカテ イデ イブンニ, イッタア タレガ タヅネヨガ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    さて耶穌ことのおのれにかゝらんとするをみなしり いでゝかれらにいひけるは たれをたづぬるか
  • 明治元訳
    イエス事(こと)の己(おのれ)に及(およば)んとするを悉(ことごと)く知(しり)いでて彼等(かれら)に曰(いひ)けるは誰(たれ)を尋(たづぬ)るか
  • ラゲ訳
    イエズス我(わ)が身(み)に來(きた)るべき事(こと)を悉(ことごと)く知(し)り給(たま)ひて、進出(すすみい)でて彼等(かれら)に向(むか)ひ、誰(たれ)を尋(たず)ぬるぞ、と曰(のたま)ひしかば彼等(かれら)、ナザレトのイエズスを、と答(こた)へしに、
  • 永井直治訳
    是に於てイエス己の上に來りつつありしすべての事を知り給ひたれば、出で來りて彼等に曰(のたま)へり、誰を索むるや。
  • 大正改訳聖書
    イエス己に臨まんとする事をことごとく知り、進みいでて彼らに言ひたまふ『誰を尋ぬるか』
  • Textus Receptus
    ιησους ουν ειδως παντα τα ερχομενα επ αυτον εξελθων ειπεν αυτοις τινα ζητειτε
  • King James Version
    Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Yesu anak ne yai otta hetuku kusu ne obitta no okaibe eraman hine nei utara otta oman wa orota ene itak-hi :— Inan guru echi hunara ya? ari itak.