『ヨハネによる福音書』18章11節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 11

  • ギュツラフ訳
    ソレユエ エズスク ペトロスニ ユフタ. カタナヲ ヲサメヨ トユフ, チチ ワシニ トラシタ ツボヲ ワシガ ノマヌカ。
  • ベッテルハイム訳
    工ソ ペテロニ イブンニ, カタナ スイニ イ レ・ワ, チ・ヤ ワニ トラキヤイル ツボ ワカ ノマン アラフカ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌ペテロにいひけるは 刃(やいば)をさやにおさめよ 父(ちゝ)のわれにたまひしさかづきをわれのまざらんや
  • 明治元訳
    イエス、ペテロに曰(いひ)けるは劒(つるぎ)を鞘(さや)に鞱(をさめ)よ父(ちち)の我(われ)に賜(たまひ)し杯(さかづき)を我(われ)飮(のま)ざらん乎(や)
  • ラゲ訳
    然(さ)てイエズスペトロに曰(のたま)ひけるは、汝(なんぢ)の剣(つるぎ)を鞘(さや)に收(をさ)めよ、父(ちち)の我(われ)に賜(たま)ひたる杯(さかずき)は我(われ)之(これ)を飲(の)まざらんや、と。
  • 永井直治訳
    イエス是の故にペテロに曰(のたま)へり、汝の劍を鞘に收めよ。父の我に與へ給ひし杯をわれ飮まざるべけんや。
  • 大正改訳聖書
    イエス、ペテロに言ひたまふ『劍を鞘に收めよ、父の我に賜ひたる酒杯は、われ飮まざらんや』
  • Textus Receptus
    ειπεν ουν ο ιησους τω πετρω βαλε την μαχαιραν σου εις την θηκην το ποτηριον ο δεδωκεν μοι ο πατηρ ου μη πιω αυτο
  • King James Version
    Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Petros otta Yesu ene itak-hi :— E koro emush shirika oro omare yan: En otta Ku Michi kore itangi shomo Ku iku kusu ne ya? ari itak.