『ヨハネによる福音書』18章17節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 17

  • ギュツラフ訳
    コノ モンバン ヲナゴ ペトロシニ ニフタ. ヲマエワ コノ ニンノ デシカ. アノヒトワ ユフタ, ワシガ デワナヰ。
  • ベッテルハイム訳
    モンバン ヲナゴ ペテロ ンカエ イブンニ, イヤーン マタ アノ ヒトノ デシ アラネ, イブンニ, アテン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    こゝにおいて門(もん)をまもる下女ペテロにいひけるは なんぢもこの人の門徒(でし)のひとりにあらざるか われはしらずといへり
  • 明治元訳
    是(ここ)に於(おい)て門(もん)を守(まも)る婢(しもめ)ペテロに曰(いひ)けるは爾(なんぢ)も此(この)人(ひと)の弟子(でし)の一人(ひとり)ならず乎(や)ペテロ然(しから)ずと曰(いふ)
  • ラゲ訳
    斯(かく)て門番(もんばん)の婦(をんな)ペトロに向(むか)ひ、汝(なんぢ)も彼(かの)人(ひと)の弟子(でし)の一人(ひとり)ならずや、と云(い)ひしに彼(かれ)、然(しか)らずと云(い)へり。
  • 永井直治訳
    是の故にペテロにその婢、門守云ふ、汝も此の人の弟子等のうちにあらずや。彼云ふ、我はあらず。
  • 大正改訳聖書
    門を守る婢女、ペテロに言ふ『なんぢも彼の人の弟子の一人なるか』かれ言ふ『然らず』
  • Textus Receptus
    λεγει ουν η παιδισκη η θυρωρος τω πετρω μη και συ εκ των μαθητων ει του ανθρωπου τουτου λεγει εκεινος ουκ ειμι
  • King James Version
    Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, apa epungine matkachi anak ne Petros otta ene itak-hi :— Eani ne yakka tan guru koro koikara guru e ne ruwe ne, ari ye.