- ギュツラフ訳タカイ クゲ エズスクニ デシドモノコト ヲソエルノヲ トウ。ベッテルハイム訳マツリガミイノ タイシヤウ ツイニ エソ トウテ, デシノ コトン ヲシヘン タヅネタン。ヘボン・ブラウン訳祭司(さいし)のをさ耶穌にその門徒(でし)とそのをしへについてたづぬるに明治元訳祭司(さいし)の長(をさ)イエスに其(その)弟子(でし)と其(その)教(をしへ)のことを問(たづ)ぬラゲ訳然(さ)て大司祭(だいしさい)は其(その)弟子(でし)と敎(をしへ)とに就(つ)きてイエズスに問(と)ひしかば、永井直治訳是の故に祭司長はイエスにその弟子等に就き、またその敎に就きて問へり。大正改訳聖書ここに大祭司、イエスにその弟子とその教とにつきて問ひたれば、Textus Receptusο ουν αρχιερευς ηρωτησεν τον ιησουν περι των μαθητων αυτου και περι της διδαχης αυτουKing James VersionThe high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.バチェラー訳Orowa, Kamui kora kenru iyotta esapane guru anak ne Yesu koro koikara utara gusu hemhem, koro epakashi gusu hemhem Shinuma otta inu nisa ruwe ne.