『ヨハネによる福音書』18章30節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 30

  • ギュツラフ訳
    アノヒトタチ ヒトニ ヘントコタエル. ヒトガ トガニンデ ナイナラバ, ワシドモ ヒトヲ ヲマエニワ ワタサヌ。
  • ベッテルハイム訳
    へントシ イブンニ, アレ トガニン アランドン アラワ ワッタアヤ コレワ ワタサン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    かれにこたへけるは かれもしあしき人にあらずんば あなたにかれをわたさゞりしを
  • 明治元訳
    人々(ひとびと)こたへけるは彼(かれ)もし惡(あく)を行(なせ)る者(もの)に非(あら)ずば爾(なんぢ)に解(わた)さじ
  • ラゲ訳
    彼等(かれら)答(こた)へて、彼(かれ)若(もし)惡人(あくにん)ならずば我(われ)等(ら)之(これ)を汝(なんぢ)に付(わた)さざりしならん、と云(い)ひければ、
  • 永井直治訳
    彼等答へ且つ彼にいへり、此の者もし非違者(ひゐしゃ)にあらざりせば、汝に付(わた)さざりしものを。
  • 大正改訳聖書
    答へて言ふ『もし惡をなしたる者ならずば汝に付さじ』
  • Textus Receptus
    απεκριθησαν και ειπον αυτω ει μη ην ουτος κακοποιος ουκ αν σοι παρεδωκαμεν αυτον
  • King James Version
    They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
  • バチェラー訳
    Nei utara ese wa orota ene itak-hi :— Tan guru wen-buri koro guru shomo ne chiki, e otta Shinuma ekoshi ash shomoki kusu ne, sekoro itak.