『ヨハネによる福音書』18章33節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 33

  • ギュツラフ訳
    ピナトス フタタビ ヤシキカタエ ハイテ, エズスクヲ ヨバテ ユフタ. ヲマエワ ユダイニンゲンノ トノサマカ。
  • ベッテルハイム訳
    ビラト ツイニ ヤクザ ンカエ カエテ イデ, エソ ヨバテ イウニ, イヤ・ヨタ ヒトノ キミカ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    ピラトまたやしきにいり 耶穌をよびていひけるは 汝(なんぢ)はユダヤ人(びと)の王(わう)なるや
  • 明治元訳
    ピラトまた公廳(やくしよ)に入(いり)イエスを召(よび)て曰(いひ)けるは爾(なんぢ)はユダヤ人(びと)の王(わう)なるや
  • ラゲ訳
    是(ここ)に於(おい)てピラト再(ふたた)び官(くわん)廰(ちやう)に入(い)り、イエズスを呼出(よびいだ)して、汝(なんぢ)はユデア人(じん)の王(わう)なるか、と云(い)ひしに、
  • 永井直治訳
    是の故にピラト復た廳(やくしょ)に入り來れり、かくてイエスを呼び、且つ彼にいへり、汝はユダヤ人の王なるや。
  • 大正改訳聖書
    ここにピラトまた官邸に入り、イエスを呼び出して言ふ『なんぢはユダヤ人の王なるか』
  • Textus Receptus
    εισηλθεν ουν εις το πραιτωριον παλιν ο πιλατος και εφωνησεν τον ιησουν και ειπεν αυτω συ ει ο βασιλευς των ιουδαιων
  • King James Version
    Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Pirato anak ne shui nei ipishi tumbu otta ahun wa Yesu hotuyekara, orowa, otta ene itakhi :— Eani anak ne Yudea un utara shikkashima guru E ne ruwe he an? ari itak.