『ヨハネによる福音書』18章34節 / Gospel according to John, Chapter 18, Verse 34

  • ギュツラフ訳
    エズスク ヒトニ ヘントコタエル. ヲマエワ ジシンカラ コノコトヲ ユフカ, アルイワ ホカノ ニン ヲマエニ ハナシヲ シタカ。
  • ベッテルハイム訳
    工ソ ヘントシ イウニ, ドウクルド アン イウルエ, アルイワ ベツノ ヒト アン ツゲタガ。
  • ヘボン・ブラウン訳
    耶穌かれにこたへけるは なんぢみづからこれをいふか 人われについてこれをなんぢにいひしか
  • 明治元訳
    イエス彼(かれ)に答(こたへ)けるは爾(なんぢ)この事(こと)を言(いへ)るは自己(みづから)に由(よる)か我(われ)に就(つい)て人(ひと)の告(つげ)しに由(よる)か
  • ラゲ訳
    イエズス答(こた)へ給(たま)ひけるは、汝(なんぢ)之(これ)を己(おのれ)より云(い)へるか、又(また)人(ひと)我(われ)に就(つ)きて汝(なんぢ)に告(つ)げたるか。
  • 永井直治訳
    イエス彼に答へ給へり、汝は己自らより此の事を云ふか、或ひは他の人々我に就きて汝にいひしや。
  • 大正改訳聖書
    イエス答へ給ふ『これは汝おのれより言ふか、將わが事を人の汝に告げたるか』
  • Textus Receptus
    απεκριθη αυτω ο ιησους αφ εαυτου συ τουτο λεγεις η αλλοι σοι ειπον περι εμου
  • King James Version
    Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?
  • バチェラー訳
    Yesu ene ese-hi :— Eani yaikota tap ambe e ye ya? moshima utara En gusu tambe e nure ya? sekoro itak.