『ヨハネによる福音書』19章2節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 2

  • ギュツラフ訳
    サムライタチ アザミデ カブトヲ クンデ アタマエ カブセル, アカイ ハレギヲ キセル。
  • ベッテルハイム訳
    イウサノ キヤアン アダネ クデ キミノ カモリ ツクテ エソニ カンステ, アカ コロモ クステ,
  • ヘボン・ブラウン訳
    つはものいばらにてかむりものをあみてそのかうべにかむらしめ むらさきのうはぎをかれにきせていひけるは
  • 明治元訳
    兵卒(へいそつ)ども棘(いばら)にて冕(かんむり)を編(あみ)かれの首(かうべ)に冠(かぶら)しめ又(また)紫(むらさき)の袍(うはぎ)を衣(き)せて
  • ラゲ訳
    兵卒(へいそつ)等(ら)は茨(いばら)の冠(かんむり)を編(あ)みて御(おん)頭(かうべ)に冠(かむ)らせ、又(また)赤(あか)き上衣(うはぎ)を着(き)せ、
  • 永井直治訳
    また兵士等は茨にて冠を編みて、彼の頭にかむらしめ、また紫色の衣を纏はしめたり。
  • 大正改訳聖書
    兵卒ども茨にて冠冕をあみ、その首にかむらせ、紫色の上衣をきせ、
  • Textus Receptus
    και οι στρατιωται πλεξαντες στεφανον εξ ακανθων επεθηκαν αυτου τη κεφαλη και ιματιον πορφυρουν περιεβαλον αυτον
  • King James Version
    And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,
  • バチェラー訳
    Orowa, tumikoro utara anak ne ai-ush ni ani sapa-umbe kara wa Shinuma sapa eushi,