『ヨハネによる福音書』19章5節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 5

  • ギュツラフ訳
    エズスク アザミノ カブトヲ カブウテ, アカイ ハレギヲ キテ,ソトエ イイタ. ピナトス アノヒトビトニ ユフタ, ミヨ コノニン。
  • ベッテルハイム訳
    ツイニ エソ アダネノ カモリ カンテ, アカ コロモ キ・ イデ・ キヤウッコト, ピラト イウニ, コノ コト ミーゴ ト ヤサー。
  • ヘボン・ブラウン訳
    さて耶穌いばらのかんむりをかむり むらさきのうはぎをきてそとにいづ ピラトかれらにいひけるは この人(ひと)をみよ
  • 明治元訳
    イエス棘(いばら)の冕(かんむり)をかぶり紫(むらさき)の袍(うはぎ)を衣(き)て外(そと)に出(いづ)ピラト彼等(かれら)に曰(いひ)けるは觀(み)よ此(これ)その人(ひと)なり
  • ラゲ訳
    此(ここ)に於(おい)てイエズス、茨(いばら)の冠(かんむり)赤(あか)き上衣(うはぎ)にて出來(いできた)り給(たま)ひしかば、ピラト、看(み)よ人(ひと)を、と云(い)ひしに、
  • 永井直治訳
    是の故にイエスは茨の冠と紫色の衣とを着けて外に出で來り給へり。乃ち彼等に云ふ、見よ、此の人〔なり〕。
  • 大正改訳聖書
    ここにイエス茨の冠冕をかむり、紫色の上衣をきて出で給へば、ピラト言ふ『視よ、この人なり』
  • Textus Receptus
    εξηλθεν ουν ο ιησους εξω φορων τον ακανθινον στεφανον και το πορφυρουν ιματιον και λεγει αυτοις ιδε ο ανθρωπος
  • King James Version
    Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, nei ai-ush ni sapa-umbe sapa aeushi, orowa, nei fure amip ami wa Yesu soine nisa ruwe ne. Orowa, nei utara otta Pirato ene itak-hi :— Nei ainu ingara yan, ani itak.