- ギュツラフ訳フタタビ ヤシキガタイ ハヰテ, エズスクニ ユフタ. ヲマエワ ドコカラ, タダシ エズスク ヘントコタエヌ。ベッテルハイム訳フタ・ビ ヤクザ ンカエ ハヰレンキ, エソ ンカエ, イヤ・マ・カラガ ンデ イツ トウタン, タダ エソ ノヲン ヘントサン。ヘボン・ブラウン訳またやしきにいりて耶穌にいひけるは なんぢはいづこのものか 耶穌かれにこたへず明治元訳また公廳(やくしよ)に入(いり)てイエスに曰(いひ)けるは爾(なんぢ)何處(いづこ)の者(もの)ぞイエス答(こたへ)せざりきラゲ訳復(また)官(くわん)廰(ちやう)に入(い)りてイエズスに向(むか)ひ、汝(なんぢ)は何處(いづこ)の者(もの)ぞ、と云(い)ひしかど、イエズス答(こた)へ給(たま)はざれば、永井直治訳かくて復た廳(やくしょ)に入り來り、且つイエスに云ふ、汝は何處よりなるや。されどイエスは彼に答を與へ給はざりき。大正改訳聖書再び官邸に入りてイエスに言ふ『なんぢは何處よりぞ』イエス答をなし給はず。Textus Receptusκαι εισηλθεν εις το πραιτωριον παλιν και λεγει τω ιησου ποθεν ει συ ο δε ιησους αποκρισιν ουκ εδωκεν αυτωKing James VersionAnd went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.バチェラー訳aige, shui nei ipishi tumbu otta ahun wa, — Aokai nei wano an guru E ne ya? ani an itak ani Yesu otta nu nisa ruwe ne. Koroka, Yesu anak ne shomo ese itak ki nisa ruwe ne.