『ヨハネによる福音書』19章16節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 16

  • ギュツラフ訳
    ソノトキ アノヒトワ エズスクヲ アノヒトビトニ ハリツケニ サセニ ワタス, アノヒトタチ エズスクヲ ツウカマエテ ツレテヰク。
  • ベッテルハイム訳
    ツイニ エソ アッタアンカエ ワタキ ジウモンジイニ ツケランデ。 アッタア エソ ソウテ イデヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    つひにかれを十字架につけさせんとかれらにわたせり よつてかれら耶穌をとりてひきゆけり
  • 明治元訳
    遂(つひ)にピラト彼(かれ)を十字架(じふじか)に釘(つけ)しめんとて彼等(かれら)に付(わた)せり是(ここ)に於(おい)て彼等(かれら)イエスを取(とり)て曳(ひき)往(ゆけ)り
  • ラゲ訳
    斯(かく)てピラト、十字架(じふじか)に釘(つ)くる爲(ため)にイエズスを彼等(かれら)に付(わた)しければ、兵卒(へいそつ)等(ら)之(これ)を取(と)りて引出(ひきいだ)ししが、
  • 永井直治訳
    是の故にそのとき、彼の十字架につけられ給ふために、彼はこれを彼等に付(わた)したり。 されば彼等はイエスを取り、且つ連れ往けり。
  • 大正改訳聖書
    ここにピラト、イエスを十字架に釘くるために彼らに付せり。彼らイエスを受取りたれば、
  • Textus Receptus
    τοτε ουν παρεδωκεν αυτον αυτοις ινα σταυρωθη παρελαβον δε τον ιησουν και απηγαγον
  • King James Version
    Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.
  • バチェラー訳
    Tambe gusu, Shinuma utasa chikuni otta akungi kokikkik kuni ne nei utara otta ekoshi nisa ruwe ne na.