- ギュツラフ訳エズスク ハリツケノ キヲ カツカシテ, ヘブライ コトバ ナ ゴルゴタ シヤリコヲベノ ナヲ ツケラレタ トコロエ イイタ。ベッテルハイム訳ソレ エソ ジウモンジイノ ケ カタメテ, ツブロブネ, ヨタグチ ゴ・タ ンデ イツヤイル トコロニ イデヤン。ヘボン・ブラウン訳耶穌十字架をおふて髑髏(されかうべ)といふところにいづ これをヘブライのことばにとけばゴルゴダといふなり明治元訳イエス十字架(じふじか)を負(おひ)て髑髏(されかうべ)と云(いへ)る所(ところ)ヘブルの言(ことば)にて曰(いへ)ばゴルゴタといふ所(ところ)に往(ゆけ)りラゲ訳イエズス自(みづか)ら十字架(じふじか)を負(お)ひ、彼(かの)髑髏(されかうべ)、ヘブレオ語(ご)にてゴルゴタと云(い)へる處(ところ)に出(い)で給(たま)へり。永井直治訳かくて彼は己が十字架を擔ひ給ひて、髑髏の場所と云はれ、ヘブル語にてゴルゴタと云はるる所に出で來り給へり。大正改訳聖書イエス己に十字架を負ひて、髑髏(ヘブル語にてゴルゴダ)といふ處に出でゆき給ふ。Textus Receptusκαι βασταζων τον σταυρον αυτου εξηλθεν εις τον λεγομενον κρανιου τοπον ος λεγεται εβραιστι γολγοθαKing James VersionAnd he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:バチェラー訳Tambe gusu, nei utara Yesu tura: aige, Shinuma yaikota gusu utasa chikuni sei wa Hebrai un itak ani Gorogota aporose, Mechakko un ushike orota oman nisa ruwe ne;