『ヨハネによる福音書』19章28節 / Gospel according to John, Chapter 19, Verse 28

  • ギュツラフ訳
    ソノーチ エズスク ミナ コトゴトク シンダ コトヲ シイテヲル, キヨモンノ ホン マコトニ ナアタ. アノヒトワ クチガ カワク トユフ。
  • ベッテルハイム訳
    コノアト エソ ミナ コトゴトク スマキヤンデ シヒドンサワ、 シイキヤウニ イヤットウス シルシ ナヨル タメ, ワガ カワキヤウ ンデ イツヤン。
  • ヘボン・ブラウン訳
    また門徒(でし)にいひけるは なんぢの母(はゝ)をみよ こののちそのでしは耶穌の母(はゝ)をおのれの家(いへ)につれゆけり
  • 明治元訳
    斯(かく)てイエス諸(すべて)の事(こと)の已(すで)に竟(をはれ)るをしり聖書(せいしよ)に應(かなは)せん爲(ため)に我(われ)渇(かわく)といへり
  • ラゲ訳
    軈(やが)てイエズス何事(なにごと)も成(な)り終(をは)れるを知(し)り給(たま)ひて、聖書(せいしよ)の成就(じやうじゆ)し果(は)てん爲(ため)に、我(われ)渴(かわ)くと曰(のたま)ひしが、
  • 永井直治訳
    此の後イエスはすべての事、既に完うせられたることを知り給ひて、聖書の完うせらるるために、われ渇く、と云ひ給ふ。
  • 大正改訳聖書
    この後イエス萬の事の終りたるを知りて、――聖書の全うせられん爲に――『われ渇く』と言ひ給ふ。
  • Textus Receptus
    μετα τουτο ειδως ο ιησους οτι παντα ηδη τετελεσται ινα τελειωθη η γραφη λεγει διψω
  • King James Version
    After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.
  • バチェラー訳
    Shiwentep, E koro poho ingara yan! Orowa, nei koikara guru otta, — E koro habo ingara yan! ani itak. Orowa, nei pakihi wano nei koikara guru anak ne yaikota koro uni orun shinuma tura wa ande nisa ruwe ne na.